Flavia Gemina Posted September 13, 2007 Report Share Posted September 13, 2007 Salvete, omnes! The producer of the Roman Mysteries TV series (loosely based on my books) wants Latin phrases for the following English: Aulus Probus Floridius: Haruspex, sacred poultry dealer and orator. Odd jobs and horoscopes a speciality For sale - law texts. Apply above the Ostia Harbour Inn. Money lender - good interest rates. Lost or stolen - grey horse with saddle and baskets. Reward offered. Wanted - willing boy to run errands. English to Latin is notoriously difficult... Any of you Latin scholars want to have a go? Gratias ago! Flavia Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flavia Gemina Posted September 13, 2007 Author Report Share Posted September 13, 2007 Salvete, omnes! The producer of the Roman Mysteries TV series (loosely based on my books) wants Latin phrases for the following English: 1. Aulus Probus Floridius: Haruspex, sacred poultry dealer and orator. Odd jobs and horoscopes a speciality 2. For sale - law texts. Apply above the Ostia Harbour Inn. 3. Money lender - good interest rates. 4. Lost or stolen - grey horse with saddle and baskets. Reward offered. 5. Wanted - willing boy to run errands. Sometimes easier to correct what someone has already done! 1. Aulus Probus Floridius: haruspex, mercator sacrarum gallinarum et orator; peritissimus ad horoscopos operaque varia. (Haruspex, salesman of sacred hens and orator; very skilled in horoscopes and random tasks) 2. venales: orationes de legibus. quaere apud Tabernam Portus Ostiae (for sale: texts about laws. ask at the Ostia Harbour Tavern) 3. Argentarius: pecuniam faenori minimo do. (Money-dealer: I give money at very low interest) 4. Equam meam peto - corbis stratumque quoque abest - praemium offero (I seek my mare - basket and saddle are missing - I offer a reward) 5. Petitur: tabellarius acer. (he is sought: a swift errand runner) Any comments? Corrections? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nephele Posted September 13, 2007 Report Share Posted September 13, 2007 I'll forward these translations to my Latin scholar friend as well, and let you know what I get back. Andrew Dalby doesn't appear to have been around lately, but if he sees this, I'm sure he'll have some input for you. And, hey -- bon voyage (bonum iter?) on your upcoming trip to Bulgaria! -- Nephele Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flavia Gemina Posted September 13, 2007 Author Report Share Posted September 13, 2007 My Latin teacher friend offered this better solution for number 4: amissus an surreptus: equus canus cum ephippio hippoperisque. praemium offertur. (lost or stolen: a hoary horse with saddle and saddle-bags. A reward is offered). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.