M. Porcius Cato Posted October 31, 2006 Report Share Posted October 31, 2006 The renowned Robert Fagles has finally released his translation of the Aeneid. Ten years in the making, this Aeneid reportedly is more free-flowing but literal than previous translations. Write-up in the Grey Lady. Also, Amazon is offering an unabridged audio version of the Fagles version of the Aeneid. Having listened to the Iliad and Odyssey on tape, I'm looking forward to hearing the spoken version of, "I sing of arms and a man..." Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Divi Filius Posted October 31, 2006 Report Share Posted October 31, 2006 Awesome, I have his veersion of the Illiad and odyssey... They are great... Definitelly going to pick it up... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Virgil61 Posted November 1, 2006 Report Share Posted November 1, 2006 The renowned Robert Fagles has finally released his translation of the Aeneid. Ten years in the making, this Aeneid reportedly is more free-flowing but literal than previous translations. Write-up in the Grey Lady. Also, Amazon is offering an unabridged audio version of the Fagles version of the Aeneid. Having listened to the Iliad and Odyssey on tape, I'm looking forward to hearing the spoken version of, "I sing of arms and a man..." I'm very excited about this new translation. Fagles previous translations of the Odyssey and the Iliad helped to energize renewed interest, hopefully this will do the same. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ursus Posted November 1, 2006 Report Share Posted November 1, 2006 Excellent. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ursus Posted January 18, 2007 Report Share Posted January 18, 2007 3 books in, Fagles new translation is superb. Even better perhaps than his rendition of Homer. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ursus Posted January 21, 2007 Report Share Posted January 21, 2007 Having read the whole thing, I can only once again praise Fagles' translation. I am on record as saying the Aeneid is not as good as the two works on which it was modeled, and I stand by that opinion. However, Fagles' rendition makes it a near thing. He has a gift to turn epic poetry into something beautiful for the English ear. The introduction by Bernard Knox is noteworthy. He describes an experience where he, as an Allied officer, marches through Mussolini's war torn Italy and encounters a copy of the Aeneid, and decides to dedicate his life to the classics should he survive his mission. It was a touching moment. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Divi Filius Posted January 30, 2007 Report Share Posted January 30, 2007 (edited) Im reading Fangles translation right now and agree with pretty much everything you said. Absolutely fantastic, Fangles is amazing. I am on record as saying the Aeneid is not as good as the two works on which it was modeled, and I stand by that opinion. "Few sons are the equal of their fathers; most fall short, all too few surpass them." Odyssey 2.309-310 Edited January 31, 2007 by Divi Filius Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.