Honorius Posted June 18, 2006 Report Share Posted June 18, 2006 (edited) hey guys i was just wondering if you guys could translate "guardians of the empire" into Latin or Ancient Greek thanks in advance ^^ Edited June 18, 2006 by Honorius Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Andrew Dalby Posted June 18, 2006 Report Share Posted June 18, 2006 hey guys i was just wondering if you guys could translate "guardians of the empire" into Latin or Ancient Greek thanks in advance ^^ Defensores Imperii (on the defensive side), Propugnatores Imperii (a bit more aggressive). There is also a word Tutores, but I think of that as someone who protects or guards a person rather than an empire. There wasn't really a distinction in ancient Greek between 'kingdom' and 'empire'. How about Phylakes tes basileias (Φυλακες της βασιλειας), meaning roughly Guardians of the realm? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Honorius Posted June 18, 2006 Author Report Share Posted June 18, 2006 hey guys i was just wondering if you guys could translate "guardians of the empire" into Latin or Ancient Greek thanks in advance ^^ Defensores Imperii (on the defensive side), Propugnatores Imperii (a bit more aggressive). There is also a word Tutores, but I think of that as someone who protects or guards a person rather than an empire. There wasn't really a distinction in ancient Greek between 'kingdom' and 'empire'. How about Phylakes tes basileias (Φυλακες της βασιλειας), meaning roughly Guardians of the realm? thanks heaps mate...i think i will use the Greek translation..thanks again Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Silentium Posted June 18, 2006 Report Share Posted June 18, 2006 I don't know what you mean exactly with "guardian", but I would say "Custodes Imperii"..a more comprehensive term, semantically speaking (in my opinion). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ginevra Posted June 23, 2006 Report Share Posted June 23, 2006 I don't know what you mean exactly with "guardian", but I would say "Custodes Imperii"..a more comprehensive term, semantically speaking (in my opinion). I agree. Custodes is the best word in this case i think ^^ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.