"Hey, baby, come to these gladiatorial games often?"
Here's a much better grammatically correct translation:
Ohene, femina, saepe his gladiatoris ludis venis? compared to
Salve, Puella, spectare quotiens gladitorii? (mistakes:
1)Salve is the word for hello not hey, there is many words for hey
2) Obviously you don't have a real verb, rather a infinitive but still the wrong word spectare is to watch
3) The sentence is interrogative exspecting a yes or no answer, so you need to add the enclitic -ne
4) I suppose you can use quotiens as a adverb for often, but saepe is more common
5) other minor mistakes...