Jump to content
UNRV Ancient Roman Empire Forums

Gaius Octavius

Equites
  • Posts

    3,293
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Gaius Octavius

  1. Ginevra, Thank you!, Thank you!, Thank you! To all: I think that it has been shown that as one marches north from Sicily, the languages smoothly transform into the 'official' French. In Italy, the neighboring provincials can understand each other without much difficulty. However, a Sicilian in the Piedmont might just as well speak Turkish. Thus my question is: Why didn't Sicilian appear in Milan, thus causing a lingual 'break' between provinces and Ligurian in Sicily, causing a barrier at the Boot? Same Latin to start with. I am going to guess that the pre-'official' Latin tongues have something to do with it. But then the same problem (to my mind) arises with these languages.
  2. Actually, there are two Don Giovannis, both of whom have graced and informed these precincts for some while. And I know at least one of them is not up to something. I'd like to know who believes they have the testicular fortitude to utilize the name. An herbal ranger?
  3. Might (at some time) have been pronounced: Tahk - key- tus rather than Tahk - eh - tus.
  4. Ginevra, did you ever think that that was what he was trying to politely say? :horse: Bella, without going pazz', I would like the lyrics and I am sure Docoflove would for her research. But don't go crazy doing it. I get about as much from the 'Italian dialect' as I do from the original 'Ritmo'. Except for Ludovicus (since he knows the right answer), it might be a pleasant exercise for the Latin :notworthy: and Romance language speakers to try to translate the Ritmo, word for word, and supply the language source. If there are any takers, I'll start. Or you may.
  5. Wouldn't charge you; couldn't. As I never got my work in on time, do you want to chance it? Do you think that your tormentor could understand me?
  6. Or a prattling priest of Persephone on the Plutonian shore closest the Pamphylian plain near the province of the praetor, Pontius Pilate, prophecying Dooms Day to the polloi.
  7. Actually, there are two Don Giovannis, both of whom have graced and informed these precincts for some while.
  8. Pffft! Phreaky phat PHOLKS phear me! Phooey! Can't you get anything wrong wright? :frusty: :smartass:
  9. "My purpose in arguing the interpretations is to show that when different versions of the Bible, different denominations, and different personal agendas are combined, the ambiguous and metaphorical scriptures can be manipulated in many different ways." Ite Missa est. Amen!
  10. tflex, O! tflex! How, in the name of twaddle, do you know my present persuasion? But have at it.
  11. Ruthe, thanks for your effort and I promise that I will work on it. I must warn you that I have problems walking and breathing at the same time.
  12. How clever of you! This certainly must have been a monu mental task for you. You have a schizoid anatomy! Congratulations! I would wager that you can, and often do, provide a symphonic rendition of Dixie. It appears that the upper part of your corpus is providing the services usually provided by the lower part.
  13. 3000AD? Counting! Counting!
  14. Once again, my memory is of no assistance. If I err, you correct me.
  15. Could it be that the non-Latin speaking recruits were given schooling in Latin as part of their training?
  16. I understand most of the words, but I can't make any sense of it. I note the doubling up of consonants at the beginnings of words. The b-v-(and w) transition. (Grimm's Law?). The 'u' endings. These are retained in the Neapolitan dialect and are easily heard in Bruno Venturi's recordings. The Italian dialects meld into the French of Provence. This can be heard in the folk songs recorded in the field by Alan Lomax, and those sung by Orietta Berti. 'Cosi' is pronounced 'coosi' in Neapolitan. NOW I MUST CONFESS TO A MAJOR BLUNDER. In an earlier post, I cited Lowell Thomas as the person who recorded folk songs after WWII. It was Alan Lomax (above). My apologies to all. A lullaby from Lillas: (I can't supply the accent marks.) Nini, mon pupon, Fai lu sonno, Nini, mon pupon, Fai lu sonnu. From Monferrina - part of a patriotic song. Eviva il Monfra' Eviva, vous.... Again from Monfra' E bundi, bundi, bundi,.... (Translate that; really not hard.) O! Ye Tyrants of the Forum, please allow this to slip by your itchy fingers as it is especially for My Lords Pantagathus and Pertinax and the learned Dr. Dalby. (Doll, Ginevra and Gini to boot.) Promise to try to be good in the future. Maria Giuanna E ha passaie sor dotor, -Cosa e, Maria Giuanna, oh, Cosa e, Maria Giuanna, oh, trulla lalla. - -Se savisse, sor dotor, Mi l'hai tanta mal da testa, oh, Mi l'hai tanta mal da testa, oh, trulla lalla. - -Sa i bevisse nen tan vin, Mal la testa passeria, oh, Mal la testa passeria, oh, trulla lalla. - (Verse missing - maybe Ginevra can supply.) Alle quand' chi meuira mi, Veui cam sotro de 'na crota, oh, Veui cam sotro de 'na croto, oh, trulla lalla. - Demmigiane par cusin, Cu ses bote per candele, oh, Cu ses bote per candele, oh, trulla lalla Italian melding into French, no? Remind anyone of "Les Chevaliers de la Table Ronde'? Same tune.
  17. Good tflex: Re 'Elect". Again, I ask, would the non- 'Elect' be justified in damning the Lord for not including them in the club? If 'predestination' is thrown into the pot, what was the point of Christ's first coming and what would the point be for a secound coming? The 'Rapture' or whatever? It has already been decided, it would seem. What's the point for forgiving sin or being re-born? As to 'predestination', what's the point of religion? It is well known in the Heart of America that Gaius is First Amongst Sinners. Which particular heresy is he now to chisel on his tombstone? On this thread, as best I recall, I have asked gaggles of questions, yet I say unto you, Gaius has not recieved sufficient answers! Amen.
  18. OK. Which bible is being interpreted? Douay-Rhiems? King James? St. Joseph? Vulgate?Standard Revised? Some other? I hope all are on the same page. Almost forgot. Which is the 'correct' version?
  19. Moonlapse: I am not attempting to demean anyone - you in particular. My point is basically this: Which Bible? Whose Bible? Whose interpritation? By the time the Bible was translated into modern languages, I am sure that many errors were made. Was the nuance of the original word maintained? Does the translated word actually mean what was understood by the original word? Is the context of the verse, chapter or book properly maintained? Metaphor and the like? Will the English of today be properly understood by the readers of tomorrow? Is the arguer using original documents? I believe that this entire thread goes to what I have just written. As an aside, I wonder if anyone could explain the 'handling of (rattle) snakes' that some hold?
  20. Frankly, I would like to know the qualifications of those who deign to interprit the Bible before I accept anything they say. I could find hundreds of interpretations for any verse, dare I say word, of the Bible within walking distance of my wigwam.
  21. 'The Ancient City' is a wonderful book. It is an eye-opener with regard to the gods. Anyone with the authors name deserves to be read. As an aside, my copy cost me 95 cents (list). Inflation! Ever hear of an author of the name Moses Hadas?
  22. Ruthe: Thank you. Although I don't really understand how the 'abacus' worked, what you say goes a long way toward understanding how the Romans could build tunnels from both ends, walls from different points and domes.
×
×
  • Create New...