I don't know if you intend this, Viggen, but this is one of those expressions (there are many in English, and maybe in other highly-civilised [ ] languages) that you use when you actually mean the opposite.
I don't want to hurt you, but ...
I don't want to speak out of turn, but ...
Listeners know perfectly well that the honest end to the sentence would be ... but I'm going to do it anyway! In the same way,
I don't want to be difficult, but ... is likely to precede some waspish little remark which actually makes finding a solution or a compromise more difficult than before.
Alternatives, then. I don't want to be awkward, but ... is maybe better than "difficult" because it doesn't have the ambiguity pointed out by Favonius. More choices: I don't want to throw a spanner in the works, but ...; You're going to hate me for saying this, but ...; It isn't as easy as that, because ...
There are some thoughts from me. Others may disagree.
I don`t want to be awkward, but shouldn`t it be Peregrination instead of Perigrination?
...would that be acceptable?
cheers
viggen